# Translation of Plugins - Social Share Icons &amp; Social Share Buttons - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Social Share Icons &amp; Social Share Buttons - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 16:12:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Social Share Icons &amp; Social Share Buttons - Stable (latest release)\n"

#: views/sfsi_option_view2.php:359
msgid "Tweeting becomes really fun in the Premium Plugin – you can insert tags to automatically pull the title of the story & link to the story, attach pictures & snippets to the Tweets ( 'Twitter cards') and user Url-shorteners, all leading to more Tweets and traffic for your site!. "
msgstr "Tweetowanie staję się naprawdę zabawne we Wtyczce Premium - możesz wstawiać tagi, dodawać zdjęcia i fragmenty do tweetów ('Twitter cards') i skracacze adresów url użytkowników, a wszystko to prowadzi do większej ilości Tweetów i aktywności dla twojej strony!."

#: views/sfsi_pop_content.php:21
msgid "Enter the email you want to use"
msgstr "Wprowadź email którego chcesz użyć"

#: views/sfsi_option_view9.php:105
msgid "To get access to the emails who subscribe, interesting statistics about your subscribers, alerts when people subscribe or unsubscribe and to tailor the sender name & the subject line of the emails, please "
msgstr "Aby zdobyć dostęp do emaili subskrybujących, interesujących statystyk o twoich subskrybentach. powiadomień gdy ludzie subskrybują lub odsubskrybują , i aby dostosować imię nadawcy i tematy maili,"

#: views/sfsi_option_view2.php:354
msgid "Hey check out this cool site I found"
msgstr "Hej, sprawdź tą fajną stroną którą znalazłem"

#: views/sfsi_option_view2.php:249
msgid "Privacy Policy."
msgstr "Polityka Prywatności."

#: views/sfsi_option_view2.php:247
msgid "All data will be treated highly confidentially, see the"
msgstr "Wszystkie dane będą traktowane bardzo poufnie, zobacz"

#: views/sfsi_option_view2.php:246
msgid "This will create your FREE account on SpecificFeeds, using above email. "
msgstr "Tak stworzysz swoje DARMOWE konto na SpecificFeeds, używając powyższego adresu email."

#: views/sfsi_option_view2.php:240
msgid "Click here to benefit from all advantages >"
msgstr "Kliknij tutaj aby skorzystać ze wszystkich zalet >"

#: views/sfsi_option_view2.php:227
msgid " of the emails"
msgstr "emaili"

#: views/sfsi_option_view2.php:227
msgid "Tailor the sender name & subject line"
msgstr "Dostosowanie imienia nadawcy i tematu wiadomości"

#: views/sfsi_option_view2.php:226
msgid " when people subscribe or unsubscribe"
msgstr "gdy ludzie subskrybują lub odsubskrybują"

#: views/sfsi_option_view2.php:226
msgid "Get alerts"
msgstr "Bądź powiadamiany"

#: views/sfsi_option_view2.php:225
msgid " by being listed in the SF directory"
msgstr "przez bycie na liście w katalogu SF"

#: views/sfsi_option_view2.php:225
msgid "Get more traffic"
msgstr "Zdobądź więcej aktywności"

#: views/sfsi_option_view2.php:220
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook & Twitter"

#: views/sfsi_option_view2.php:220
msgid "Automatically post on "
msgstr "Automatycznie postuj na"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid "interesting statistics"
msgstr "interesujące statystyki"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid " & "
msgstr "i"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid "subscribers’ emails"
msgstr "adresy email subskrybentów"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid "See your "
msgstr "Zobacz twój"

#: views/sfsi_option_view2.php:218
msgid " to your site"
msgstr "na twoją stronę"

#: views/sfsi_option_view2.php:218
msgid "More people come back"
msgstr "Więcej ludzi wraca"

#: views/sfsi_option_view2.php:214
msgid "The service offers many (more) advantages:"
msgstr "Usługa oferuje wiele (więcej) zalet:"

#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid ") and receive new posts automatically by email."
msgstr ") i otrzymuj nowe posty automatycznie przez email."

#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid "Allows your visitors to subscribe to your site (on "
msgstr "Pozwala twoim odwiedzającym na subskrybowanie twojej strony (na"

#: ultimate_social_media_icons.php:836
msgid "www.ultimatelysocial.com/faq"
msgstr "www.ultimatelysocial.com/faq"

#: ultimate_social_media_icons.php:834
msgid "»). This means that it cannot send a notification to SpecificFeeds.com when a new post is published. Therefore this email-feature doesn’t work. However there are several solutions for this, please visit our FAQ to see the solutions («Perceived bugs» => «cURL error messages»): "
msgstr "»). To znaczy że nie można wysłać powiadomienia do SpecificFeeds.com kiedy nowy post jest publikowany. W związku z tym ta funkcja email nie działa. Jednakże jest kilka rozwiązań, aby je zobaczy odwiedź nasze FAQ («Perceived bugs» => «cURL error messages»): "

#: ultimate_social_media_icons.php:832
msgid "We noticed that your site returns a cURL error («Error: "
msgstr "Zauważyliśmy że twoja strona zwraca błąd cURL («Error: "

#: ultimate_social_media_icons.php:721
msgid "If you do not know how to do the upgrade, please ask your server team or hosting company to do it for you."
msgstr "Jeśli nie wiesz jak zrobić aktualizacje, zapytaj administratorów serwera lub firme hostingową aby zrobili do za ciebie."

#: ultimate_social_media_icons.php:719
msgid "We noticed you are running your site on a PHP version older than 5.4. Please upgrade to a more recent version. This is not only important for running the Ultimate Social Media Plugin, but also for security reasons in general."
msgstr "Zauważyliśmy że twoja strona działa na wersji PHP starszej niż 5.4. Zaktualizuj do nowszej wersji. Jest to ważne nie tylko dla działania Ultimate Social Media Plugin, ale także ogólnie dla bezpieczeństwa."

#: views/sfsi_option_view4.php:727
msgid "Copy the access token, paste it into the plugin and click on “Save”"
msgstr "Skopiuj token dostępu, wklej go we wtyczkę i kliknij \"Zapisz\""

#: views/sfsi_option_view4.php:726
msgid "Now you will be redirected to the redirect url (which you entered during app creation) and find your access token at the end of this url"
msgstr "Teraz zostaniesz przekierowany na adres url (który podałeś podczas tworzenia aplikacji) i znajdziesz swój token dostępu na końcu tej strony"

#: views/sfsi_option_view4.php:725
msgid "Authorize your app to access your account info by clicking the “Authorize” button"
msgstr "Autoryzuj swoją aplikacje aby uzyskać informacje o twoim koncie przez kliknięcie przycisku  \"Autoryzuj\""

#: views/sfsi_option_view4.php:724
msgid "Copy the “Client id” and “Redirect url” you entered into the plugin. Also enter your Instagram User name. After that click on the “Generate token” button"
msgstr "Skopiuj \"id klienta\" i \"adres przekierowania\" który podałeś we wtyczce. Podaj również swoją nazwe użytkownika Instagram. Potem kliknij przycisk \"Generuj token\""

#: views/sfsi_option_view4.php:723
msgid "Then click on “Register” button"
msgstr "Następnie kliknij przycisk \"Rejestruj\""

#: views/sfsi_option_view4.php:722
msgid "Fill out the form and make sure that the “Redirect url” is valid and uncheck the “Disable Implicit oAuth” under the security tab"
msgstr "Wypełnij pole i upewnij się, że \"adres przekierowania\" jest prawidłowy i odznacz \"Wyłącz bezwarunkową autoryzacje oAuth\" w zakładce bezpieczeństwo"

#: views/sfsi_option_view4.php:721
msgid "Login and then click on “Register Your Application” to get to the “Manage Clients” section. On there click on the “Register a new client” button"
msgstr "Zaloguj się i kliknij na \"Zarejestruj Swoją Aplikacje\" aby przejść do sekcji \"Zarządzanie Klientami\""

#: views/sfsi_option_view4.php:712
msgid "Enter Instagram Token"
msgstr "Wpisz Instagram Token"

#: views/sfsi_option_view4.php:707
msgid "Generate Token"
msgstr "Generuj Token"

#: views/sfsi_option_view4.php:700
msgid "Enter Instagram Redirect Url"
msgstr "Wpisz Adres Przekierowania Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:694
msgid "Enter Instagram Client Id"
msgstr "Wpisz Id Klienta Instagram"

#: views/sfsi_option_view1.php:502
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: views/sfsi_option_view1.php:496
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: views/sfsi_option_view1.php:489
msgid "Xing"
msgstr "Xing"

#: views/sfsi_option_view1.php:482
msgid "Steam"
msgstr "Steam"

#: views/sfsi_option_view1.php:476
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: views/sfsi_option_view1.php:468
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: views/sfsi_option_view1.php:462
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: views/sfsi_option_view1.php:434
msgid "Angie’s List"
msgstr "Angie’s List"

#: views/sfsi_option_view1.php:427
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: views/sfsi_option_view1.php:400
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: views/sfsi_option_view1.php:394
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: views/sfsi_option_view5.php:501
msgid " Align icons within the «container» where you place them via shortcode (left, right, centered)  "
msgstr "Wyrównaj ikony w zasięgu \"zbiornika\" w który umieszczasz je przez shortcode (lewo, prawo, wyśrodkowane)"

#: views/sfsi_option_view5.php:501
msgid " Align icons within a widget (left, right, centered)"
msgstr "Wyrównaj ikony w zasięgu widgeta (lewo, prawo, wyśrodkowane)"

#: views/sfsi_option_view5.php:501
msgid " Show icons vertically"
msgstr "Pokazuj ikony pionowo"

#: views/sfsi_option_view5.php:501
msgid "The Premium Plugin gives several more alignment options:"
msgstr "Wtyczka Premium daje kilka więcej opcji wyrównania:"

#: views/sfsi_option_view5.php:474
msgid "(with respect to each other)"
msgstr "(z wzajemnym szacunkiem)"

#: views/sfsi_option_view8.php:496
msgid " In the Premium Plugin you can now also define the font size, type, and the margins below/above the icons. "
msgstr "Teraz we Wtyczce Premium możesz również definiować rozmiar czcionki, typ i marginesy poniżej/ponad ikonami."

#: views/sfsi_option_view7.php:374
msgid "The Premium Plugin also allows you to show the pop-up when a user tries to leave your page . Also, you can limit how often the pop-up is shown to the same user (e.g. only once per day) "
msgstr "Wtyczka Premium również pozwala Ci wyświetlać powiadomienie gdy użytkownik chce opuścić twoją stronę. Możesz również ustawić limit, jak często ma być wyświetlane powiadomienie dotyczące tego samego użytkownika (np. tylko raz na dzień)"

#: views/sfsi_option_view4.php:361
msgid "Therefore we implemented a solution as part of our Premium Plugin where you can easily set up your own API in a few steps, which will fix this problem."
msgstr "W związku z tym wprowadziliśmy rozwiązanie jako część naszej Wtyczki Premium w którym możesz łatwo ustawić swój własny API w kilku krokach, które naprawi problem."

#: views/sfsi_option_view4.php:361
msgid "Note: "
msgstr "Uwaga:"

#: views/sfsi_option_view2.php:406
msgid "In our Premium Plugin you can also allow users to follow you on Google+ directly from your site (without leaving your page, increasing followers). "
msgstr "W naszej Wtyczce Premium możesz również pozwolić użytkownikom na obserwowanie twojego Google+ prosto z twojej strony (bez opuszczania twojej strony, zwiększanie obserwujących)."

#: views/sfsi_option_view2.php:306
msgid " In our Premium Plugin you can also allow users to follow you on Facebook directly from your site (without leaving your page, increasing followers). "
msgstr "W naszej Wtyczce Premium możesz również pozwolić użytkownikom na obserwowanie twojego profilu Facebook prosto z twojej strony (bez opuszczania twojej strony, zwiększanie obserwujących)."

#: views/sfsi_option_view2.php:255
msgid " In our Premium Plugin you can now give your email icon other functions too, e.g. contact you (email), share by email, and link to a certain page (e.g. your contact form or newsletter sign-up site). "
msgstr "W naszej Wtyczce Premium możesz teraz dać swojej ikonie email inne funkcje, np. kontakt z tobą (email), udostępnij przez email i link do strony (np. twoja forma kontaktu lub strona z rejestracją newsletter)."

#: ultimate_social_media_icons.php:674
msgid " Make sure your social media icons look good on mobile too, so that people like & share your site. With the premium plugin you can define the location of the icons separately on mobile: "
msgstr "Upewnij się że ikony twoich mediów społecznościowych wyglądają dobrze również w wersji mobilnej, aby ludzie lubili i udostępniali twoją stronę. Z wtyczką premium możesz ustawić położenie ikon oddzielnie na urządzeniach mobilnych:"

#: ultimate_social_media_icons.php:673
msgid "Over 50% of visitors are mobile visitors:"
msgstr "Ponad 50% odwiedzających korzysta z urządzeń mobilnych:"

#: ultimate_social_media_icons.php:631
msgid "BIG NEWS : There is now a Premium Ultimate Social Media Plugin available with many more cool features: "
msgstr "WIELKIE NOWOŚCI: Teraz dostępna jest Wtyczka Premium Ultimate Social Media Plugin z wieloma fajnymi funkcjami:"

#: views/sfsi_options_view.php:156
msgid "Like this plugin? Please do us a BIG favor and give us a 5 star rating here."
msgstr "Lubisz tą wtyczkę? Prosimy, zrób nam WIELKĄ przysługę i oceń nas na 5 gwiazdek tutaj."

#: views/sfsi_option_view8.php:530
msgid "In our Premium Plugin you have many more placement options, e.g. place the icons statically on the page, optimize placement for mobile, don’t show them on certain pages, show them while user is scrolling down the page (or not) etc. "
msgstr "W naszej Wtyczce Premium masz teraz o wiele więcej opcji ułożenia np. ułóż ikony statycznie na stronie, zoptymalizuj ułożenie dla urządzeń mobilnych, nie pokazuj ich na niektórych stronach, pokaż je gdy użytkownik przewija strone w dół (lub nie) itp."

#: views/sfsi_option_view8.php:382 views/sfsi_option_view8.php:496
msgid "Check it out."
msgstr "Sprawdź to."

#: views/sfsi_option_view8.php:382
msgid "We also added a Linkedin share-icon in the Premium Plugin."
msgstr "Dodaliśmy również ikone udostępniania Linkedin do Wtyczki Premium."

#: views/sfsi_option_view5.php:458
msgid "The Premium Plugin also allows you to define the vertical distance between the icons (and set this differently for mobile vs. desktop): "
msgstr "Wtyczka Premium pozwala również na ustawienie pionowego dystansu pomiędzy ikonami (i ustawnie różnie dla urządzeń mobilnych i stacjonarncyh)"

#: views/sfsi_option_view4.php:361
msgid "See all features of the premium plugin"
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje wtyczki premium"

#: views/sfsi_option_view4.php:361
msgid "This plugin uses one API shared by all users of this plugin. There is a limit (set by Facebook) how often this API can get the counts per day, so it may happen that it returns “0 counts” later in the day."
msgstr "Ta wtyczka używa tylko jednego API udostępnianego przez wszystkich użytkowników wtyczki. Istnieje limit (ustawiony przez Facebook) jak często API może zdobywać liczby dziennie, więc może zdarzyć się że później wyświetli \"0 liczb\"."

#: views/sfsi_option_view3.php:389
msgid "(e.g. for dog/pet sites)"
msgstr "(np. dla stron o psach/zwierzętach domowych)"

#: views/sfsi_option_view3.php:388
msgid "Dogs"
msgstr "Psy"

#: views/sfsi_option_view3.php:378
msgid "(e.g. for IT/tech sites)"
msgstr "(np. dla stron IT/technologicznych)"

#: views/sfsi_option_view3.php:377
msgid "Computers"
msgstr "Komputery"

#: views/sfsi_option_view3.php:367
msgid "(e.g. for girly sites or just sites with a heart)"
msgstr "(np. dla stron dla dziewczyn lub po prostu stron z sercem)"

#: views/sfsi_option_view3.php:366
msgid "Lovehearts"
msgstr "Lovehearts"

#: views/sfsi_option_view3.php:361
msgid " (to match the content of your site)"
msgstr "(aby dopasować treść twojej strony)"

#: views/sfsi_option_view3.php:361
msgid "B) Themed styles"
msgstr "B) Tematyczne style"

#: views/sfsi_option_view3.php:356 views/sfsi_option_view3.php:399
msgid "(and many more)"
msgstr "(i wiele więcej)"

#: views/sfsi_option_view3.php:346
msgid "Black Grunge"
msgstr "Czarny Brud"

#: views/sfsi_option_view3.php:336
msgid "Waxed Wood"
msgstr "Woskowane Drewno"

#: views/sfsi_option_view3.php:326
msgid "Cool style"
msgstr "Fajny styl"

#: views/sfsi_option_view3.php:321
msgid "A) More default design styles"
msgstr "A) Więcej podstawowych stylów designu"

#: views/sfsi_option_view3.php:317
msgid "In our Premium Plugin we added:"
msgstr "W naszej Wtyczce Premium dodaliśmy:"

#: views/sfsi_option_view2.php:359 views/sfsi_option_view2.php:406
#: views/sfsi_option_view5.php:503 views/sfsi_option_view8.php:530
msgid "See all features"
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje"

#: views/sfsi_option_view2.php:255 views/sfsi_option_view2.php:306
msgid "See all features."
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje."

#: views/sfsi_option_view2.php:255 views/sfsi_option_view2.php:306
msgid "New:"
msgstr "Nowe:"

#: views/sfsi_option_view1.php:509 views/sfsi_option_view1.php:510
#: views/sfsi_option_view3.php:406
msgid "See all features Premium Plugin"
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje Wtyczki Premium"

#: views/sfsi_option_view1.php:506
msgid "Tell us"
msgstr "Powiedz nam"

#: views/sfsi_option_view1.php:506
msgid "Need another one?"
msgstr "Potrzebujesz jeszcze jednego?"

#: views/sfsi_option_view1.php:456
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: views/sfsi_option_view1.php:449
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: views/sfsi_option_view1.php:442
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: views/sfsi_option_view1.php:421
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: views/sfsi_option_view1.php:415
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: views/sfsi_option_view1.php:408
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"

#: views/sfsi_option_view1.php:388
msgid "Yummly"
msgstr "Yummly"

#: views/sfsi_option_view1.php:381
msgid "WhatsApp or Phone"
msgstr "WhatsApp lub Telefon"

#: views/sfsi_option_view1.php:374
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: views/sfsi_option_view1.php:368
msgid "In our Premium Plugin we added icons for:"
msgstr "W naszej Wtyczce Premium dodaliśmy ikony dla:"

#: views/sfsi_option_view1.php:368 views/sfsi_option_view2.php:359
#: views/sfsi_option_view2.php:406 views/sfsi_option_view3.php:317
#: views/sfsi_option_view5.php:458 views/sfsi_option_view5.php:501
#: views/sfsi_option_view7.php:373 views/sfsi_option_view8.php:382
#: views/sfsi_option_view8.php:496 views/sfsi_option_view8.php:530
msgid "New: "
msgstr "Nowe:"

#: views/sfsi_option_view3.php:417
msgid "to offer your icons here and get a free link (& traffic) back to your site!"
msgstr "aby zaoferować twoje ikony tutaj i zdobyć darmowy link (i ruch) z powrotem na twoją stronę!"

#: views/sfsi_option_view3.php:415
msgid " Contact us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

#: views/sfsi_option_view3.php:413
msgid "Are you an icon designer?"
msgstr "Jesteś projektantem ikon?"

#: views/sfsi_pop_content.php:35
msgid "If you already have an account, please "
msgstr "Jeżeli już posiadasz konto, proszę"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka Prywatności"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "We will treat your data (and your subscribers’ data!) highly confidentially, see our "
msgstr "Będziemy traktować twoje dane (i dane twoich subskrybentów!) bardzo poufnie, zobacz nasze"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "SpecificFeeds"
msgstr "SpecificFeeds"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "This will create your FREE acccount on "
msgstr "To stworzy twoje darmowe konto na"

#: views/sfsi_pop_content.php:28
msgid "Give me access!"
msgstr "Daj mi dostęp!"

#: views/sfsi_option_view9.php:107
msgid "click here."
msgstr "kliknij tutaj."

#: views/sfsi_options_view.php:185
msgid "for that so that we can send you the instructions. Thank you :)"
msgstr "za to że możemy wysłać ci instrukcje. Dziękujemy :)"

#: views/sfsi_options_view.php:183
msgid "support@ultimatelysocial.com"
msgstr "support@ultimatelysocial.com"

#: views/sfsi_options_view.php:181
msgid "You speak a language different than English? Please help us translate it! Please contact us at"
msgstr "Mówisz w języku innym niż angielski? Pomóż nam w tłumaczeniu! Prosimy, skontaktuj się z nami"

#: views/sfsi_option_view4.php:520
msgid "Video how to get the Google+ API key:"
msgstr "Film jak zdobyć klucz Google+ API:"

#: views/sfsi_option_view3.php:440
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"

#: views/sfsi_option_view8.php:273
msgid "Or use the shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] to display them wherever you want."
msgstr "Lub użyj skrótu [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] aby wyświetlić je kiedy chcesz."

#: views/sfsi_option_view8.php:269
msgid "Place the following string into your theme codes: "
msgstr "Umieść następujący ciąg w twoje kody motywów:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:699
msgid "Error: Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the Theme Editor and insert the following string as the first line of your theme's footer.php file: "
msgstr "Błąd: Napraw swój motyw aby wtyczki działały poprawnie. Przejdź to Edytora Motywów i wprowadź następujący ciąg jako pierwszą linię twojego pliku theme's footer.php:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:674 libs/sfsi_install_uninstall.php:699
msgid "Go to your theme editor: "
msgstr "Przejdź to twojego edytora motywów:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:674
msgid "Please enter it just before the following line of your header.php file:"
msgstr "Wprowadź to przed następującą linią twojego pliku header.php :"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:674
msgid "Error : Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the Theme Editor and insert the following string:"
msgstr "Błąd:Napraw twój motyw aby wtyczki działały prawidłowo. Przejdź to Edytora Motywów i wprowadź następujący ciąg:"

#: views/sfsi_option_view1.php:292
msgid "Visit Houzz"
msgstr "Odwiedź Houzz"

#: views/sfsi_option_view1.php:267
msgid "Check out their reviews:"
msgstr "Sprawdź ich opinie:"

#: views/sfsi_option_view1.php:108
msgid "Not offering an email subscription option means losing out on future traffic to your site."
msgstr "Nie oferowanie subskrypcji email oznacza utratę przyszłego ruchu na twoją stronę."

#: views/sfsi_option_view1.php:104
msgid "Everybody uses email – that’s why it’s much more effective than social media to make people follow you"
msgstr "Każdy używa emaila - dlatego jest on bardziej efektywny niż media społecznościowe aby więcej ludzi cie obserwowało"

#: views/sfsi_option_view1.php:74
msgid "Learn more about RSS"
msgstr "Dowiedz się więcej o RSS"

#: views/sfsi_option_view1.php:72
msgid "RSS stands for Really Simply Syndication and is an easy way for people to read your content. "
msgstr "RSS oznacza Really Simply Syndication i jest to łatwy sposób na to aby ludzie czytali treść twojej strony."

#: views/sfsi_options_view.php:164
msgid "Visit us on ultimatelysocial.com"
msgstr "Odwiedź nas na ultimatelysocial.com"

#: views/sfsi_options_view.php:70
msgid "If you have questions, or something doesn`t work as it should, please read the FAQ:"
msgstr "Jeżeli masz jakieś pytania lub coś nie działa tak jak powinno, przeczytaj FAQ:"

#: views/sfsi_option_view9.php:135
msgid "Go to the widget settings and drag and drop it to the sidebar:"
msgstr "Przejdź do ustawień widgetów i przeciągnić i upuść je na panel boczny:"

#: views/sfsi_option_view8.php:128
msgid "Go to the widget area and drag & drop it where you want to have it!"
msgstr "Przejdź do obszaru widgetów i przeciągnij i upuść gdziekolwiek chcesz!"

#: views/sfsi_option_view7.php:260
msgid "Border Shadow:"
msgstr "Cień Obramowania:"

#: views/sfsi_option_view7.php:252
msgid "Border Thinckness:"
msgstr "Grubość Obramowania:"

#: views/sfsi_option_view7.php:238
msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor Tła:"

#: views/sfsi_option_view7.php:146
msgid "Text and Design"
msgstr "Tekst i Design"

#: views/sfsi_option_view5.php:445 views/sfsi_option_view8.php:414
msgid "pixels wide and tall"
msgstr "szerokość i wysokość pixeli"

#: views/sfsi_option_view5.php:437 views/sfsi_option_view8.php:408
msgid "Size and spacing of your icons"
msgstr "Rozmiar i rozstawienie twoich ikon"

#: views/sfsi_option_view5.php:432
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść"

#: views/sfsi_option_view4.php:169
msgid "Therefore, you can select to display the count next to your icons which will look like this:"
msgstr "W związku z tym, możesz wybrać wyświetlanie liczby obok twoich ikon, które będzie wyglądało tak:"

#: views/sfsi_option_view4.php:166
msgid "It’s a psychological fact that people like to follow other people, so when they see that your site has already a good number of Facebook likes, it’s more likely that they will subscribe/like/share your site than if it had 0."
msgstr "Psychologicznym faktem jest to, że ludzie lubią robić to co inni, więc jeśli zobaczą że twoja strona ma już niezłą liczbę lajków to jest większa szansa że ją zasubskrybują/polubią/udostępnią niż gdyby miała 0."

#: views/sfsi_option_view3.php:50
msgid "The icons have been compressed by Shortpixel.com for faster loading of your site. Thank you Shortpixel!"
msgstr "Ikony zostały skompresowane przez Shortpixel.com dla szybszego ładowania twojej strony. Dziękujemy Shortpixel!"

#: views/sfsi_option_view3.php:42
msgid "It comes across as more professional and gives your site more “credit”"
msgstr "To uchodzi za bardziej profesjonalne i daje twojej stronie więcej \"zaufania\""

#: views/sfsi_option_view2.php:157
msgid "For most blogs it’s http://blogname.com/feed"
msgstr "Dla większości blogów jest to http://blogname.com/feed"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:674 libs/sfsi_install_uninstall.php:699
#: views/sfsi_pop_content.php:35
msgid "click here"
msgstr "kliknij tutaj"

#: libs/sfsi_widget.php:105
msgid "Please go to the plugin page to set your preferences:"
msgstr "Przejdź do strony wtyczki aby ustawić swoje preferencje:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:710 libs/sfsi_widget.php:106
#: views/sfsi_option_view1.php:269 views/sfsi_option_view8.php:130
#: views/sfsi_option_view9.php:137 views/sfsi_options_view.php:72
msgid "Click here"
msgstr "kliknij tutaj"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:710
msgid "Thank you for installing the Ultimate Social Media PLUS plugin. Please go to the plugin's settings page to configure it: "
msgstr "Dziękujemy za instalacje wtyczki Ultimate Social Media PLUS. Przejdź na strone ustawień wtyczki aby go skonfigurować:"

#: views/sfsi_pop_content.php:379
msgid "Click on << Insert into post >>"
msgstr "Kliknij na << Insert into post >>"

#: views/sfsi_pop_content.php:69
msgid "Click on << Insert into post >> "
msgstr "Kliknij na << Insert into post >>"

#: views/sfsi_pop_content.php:63 views/sfsi_pop_content.php:373
msgid "Click on << Upload >> below"
msgstr "Kliknij na << Upload >> poniżej"

#: views/sfsi_pop_content.php:318
msgid "Ok, keep it active for the time being, I want to see how it works"
msgstr "Ok, pozostaw to aktywna na jakiś czas, chcę zobaczyć jak to działa"

#: views/sfsi_pop_content.php:311
msgid "Note: Also if you already offer a newsletter it makes sense to offer this option too, because it will get you more readers as explained"
msgstr "Uwaga: Jeśli już oferujesz newsletter, sensownie będzie zaoferować również tą opcję, ponieważ dostarczy ci ona więcej czytelników"

#: views/sfsi_option_view9.php:142
msgid "Shortcode:"
msgstr "Shortcode:"

#: views/sfsi_option_view9.php:133
msgid "Widget:"
msgstr "Widżet"

#: views/sfsi_option_view8.php:321
msgid "Rectangle icons spell out the «call to action» which increases chances that visitors do it."
msgstr "Prostokątne ikony powodują «call to action» które zwiększa szanse że odwiedzający to zrobią."

#: views/sfsi_option_view8.php:210
msgid "Top:"
msgstr "góra:"

#: views/sfsi_option_view5.php:600
msgid "Language for Like & Share buttons (Facebook, Twitter, Google+):"
msgstr "Język dla przycisków Lubię to i Udostępnij (Facebook, Twitter, Google+):"

#: views/sfsi_option_view5.php:495
msgid "Leave empty if you dont want to define this"
msgstr "Pozostaw puste jeśli nie chcesz tego określić"

#: views/sfsi_option_view4.php:493
msgid "Please make sure you have entered the URL for Visit my Google+ page at: like https://plus.google.com/u/0/b/[pageid] in Google+ settings under question number 2."
msgstr "Upewnij się że wpisałeś URL aby odwiedzić moje Google+ np: https://plus.google.com/u/0/b/[pageid] w ustawieniach Google+ pod pytaniem numer 2."

#: views/sfsi_option_view4.php:427
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"

#: views/sfsi_option_view4.php:419
msgid "Please make sure you have entered the Username for \"Follow me on Twitter:\" in twitter settings under question number 2."
msgstr "Upewnij się że wpisałeś Nazwę Użytkownika w polu \"Odwiedź mój Twitter:\"  w ustawieniach twittera pod pytaniem numer 2."

#: views/sfsi_option_view4.php:349
msgid "You'll find it at the bottom of the << About >> -tab on your facebook page"
msgstr "Znajdziesz to na dole sekcji << About >> na twojej stronie Facebook."

#: views/sfsi_option_view4.php:344
msgid "page ID:"
msgstr "ID strony:"

#: views/sfsi_option_view4.php:340
msgid "Retrieve the number of likes of your facebook page"
msgstr "Odbierz liczbe polubień twojej strony facebook"

#: views/sfsi_option_view4.php:336
msgid "Retrieve the number of likes of your blog"
msgstr "Odbierz liczbe polubień twojego bloga"

#: views/sfsi_option_view3.php:45
msgid "A smart automatic animation can make your visitors aware of your icons in an unintrusive manner"
msgstr "Ładna automatyczna animacja może w niewinny sposób sprawić że odwiedzający zwrócą uwagę na twoje ikony"

#: views/sfsi_option_view2.php:559
msgid "You find your ID in the link of your profile page, e.g. https://www.linkedin.com/profile/view?id=<b>8539887</b>&trk=nav_responsive_tab_profile_pic"
msgstr "Znajdziesz swoje ID w linku strony twojego profilu np. https://www.linkedin.com/profile/view?id=<b>8539887</b>&trk=nav_responsive_tab_profile_pic"

#: views/sfsi_option_view1.php:51
msgid "In general, the more icons you offer the better because people have different preferences, and more options means that there’s something for everybody, increasing the chances that you get followed and/or shared."
msgstr "Zazwyczaj, im więcej ikon oferujesz tym lepiej, ponieważ ludzie mają różne preferencje, a więcej opcji znaczy, że znajdzie się coś dla każdego zwiększając szansę, że zostaniesz zaobserwowany i/lub udostępniony."

#: views/sfsi_aboutus.php:4
msgid "or write to us at"
msgstr "lub napisz do nas na"

#: ultimate_social_media_icons.php:109
msgid "Kindly go to setting page and check the option \"Place them manually\""
msgstr "Przejdź na stronę ustawień i sprawdź opcje \"Ułóż je manualnie\""

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:740
msgid "No, not good enough"
msgstr "Nie, nie jest wystarczająco dobre"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:739
msgid "I already did"
msgstr "Już zrobiłem"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:738
msgid "Ok, you deserved it"
msgstr "Ok, zasłużyłeś na to"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:736
msgid "We noticed you've been using the Ultimate Social Media PLUS Plugin for more than 30 days. If you're happy with it, could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on Wordpress?"
msgstr "Zauważyliśmy że używałeś Wtyczki Ultimate Social Media PLUS przez więcej niż 30 dni. Jeśli jesteś z niego zadowolony, mogłbyś zrobić nam WIELKĄ przysługę i ocenić go na 5 gwiazdek na Wordpress?"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:719
msgid "You`re using an old Wordpress version, which may cause several of your plugins to not work correctly. Please upgrade"
msgstr "Używasz starej wersji Wordpress, co może spowodować że kilka twoich wtyczek nie będzie działać. Prosimy o zaktualizowanie."

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:560
msgid "Error: It seems that CURL is disabled on your server. Please contact your server administrator to install / enable CURL."
msgstr "Błąd: Wygląda na to że CURL jest wyłączone na twoim serwerze. Prosimy skontaktuj się z administratorem serwera aby zainstalować/włączyć CURL."

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:49
msgid "Saved"
msgstr "Zapisane"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:48
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"

#: views/sfsi_option_view5.php:579
msgid "Google+ «Visit»-icon:"
msgstr "Google+ «Visit»-ikona:"

#: views/sfsi_option_view5.php:558
msgid "Twitter «Visit»-icon:"
msgstr "Twitter «Visit»-ikona:"

#: views/sfsi_option_view5.php:537
msgid "Facebook «Visit»-icon:"
msgstr "Facebook «Visit»-ikona:"

#: views/sfsi_option_view5.php:516
msgid "Follow-button:"
msgstr "Przycisk Obserwuj:"

#: views/sfsi_option_view5.php:511
msgid "Language & Button-text"
msgstr "Język tekstu i przycisku"

#: views/sfsi_option_view4.php:615
msgid "Enter Youtube Channel id"
msgstr "Wpisz id swojego Kanału Youtube"

#. Author of the plugin/theme
msgid "UltimatelySocial"
msgstr "UltimatelySocial"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The best social media plugin on the market. And 100% FREE. Allows you to add social media & share icons to your blog (esp. Facebook, Twitter, Email, RSS, Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, Share-button). It offers a wide range of design options and other features."
msgstr "Najlepsza wtyczka do mediów społecznościowych na rynku. W 100% DARMOWA. Pozwala ci na dodawanie mediów społecznościowych i ikon udostępniania do twojego bloga (a zwłaszcza Facebook, Twitter, Email, RSS, Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, Share-button). Oferuje szeroki zakres opcji designu i innych funkcji."

#. #-#-#-#-#  ultimate-social-media-plus-code.pot (Ultimate Social Media PLUS
#. 2.6.8)  #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-#  ultimate-social-media-plus-code.pot (Ultimate Social Media PLUS
#. 2.6.8)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ultimatelysocial.com"
msgstr "http://ultimatelysocial.com"

#: views/sfsi_pop_content.php:610
msgid "I'm done!"
msgstr "Skończyłem!"

#: views/sfsi_pop_content.php:370
msgid "Here you can upload custom icons which perform the same actions as the standard icons."
msgstr "Tutaj możesz przesyłać niestandardowe ikony które działają tak samo jak standardowe ikony."

#: views/sfsi_pop_content.php:367
msgid "Upload custom icons"
msgstr "Prześlij niestandardowe ikony"

#: views/sfsi_pop_content.php:355
msgid "Don’t review and exit"
msgstr "Nie oceniaj i wyjdź"

#: views/sfsi_pop_content.php:351
msgid "Ok, Review it"
msgstr "Ok, Oceń to"

#: views/sfsi_pop_content.php:347
msgid "You’re a toughie. Last try: As a minimum, could you please review this plugin (with 5 stars)? It only takes a minute. Thank you!"
msgstr "Jesteś twardy. Ostatnia próba: Mógłbyś proszę ocenić tą wtyczkę (na 5 gwiazdek)? To zajmie tylko minutkę. Dziękujemy!"

#: views/sfsi_pop_content.php:339
msgid "Don’t activate link"
msgstr "Nie aktywuj linku"

#: views/sfsi_pop_content.php:335
msgid "Ok, activate link"
msgstr "Ok, aktywuj link"

#: views/sfsi_pop_content.php:330
msgid "Ok, fine, however for using this plugin for FREE, please support us by activating a link back to our site:"
msgstr "Ok, dobrze, jednak za używanie tej wtyczki za darmo, prosimy wspomóż nas aktywując link na naszej stronie:"

#: views/sfsi_pop_content.php:322
msgid "Deactivate it"
msgstr "Deaktywuj to"

#: views/sfsi_pop_content.php:142 views/sfsi_pop_content.php:297
msgid "Move over the “+ icon” to see the sharing options"
msgstr "Przesuń nad \"+ikonę\" aby zobaczyć opcje udostępniania"

#: views/sfsi_pop_content.php:275
msgid "Move over the LinkedIn-icon…"
msgstr "Przesuń nad ikonę LinkedIn…"

#: views/sfsi_pop_content.php:247
msgid "Move over the Pinterest-icon…"
msgstr "Przesuń nad ikonę Pinterest…"

#: views/sfsi_pop_content.php:224
msgid "Move over the YouTube-icon…"
msgstr "Przesuń nad ikonę YouTube…"

#: views/sfsi_pop_content.php:198
msgid "Move over the Google+ icon…"
msgstr "Przesuń nad ikonę Google+…"

#: views/sfsi_pop_content.php:171
msgid "Move over the Twitter-icon…"
msgstr "Przesuń nad ikonę Twitter..."

#: views/sfsi_pop_content.php:116
msgid "Move over the Facebook-icon…"
msgstr "Przesuń nad ikonę Facebook..."

#: views/sfsi_pop_content.php:66 views/sfsi_pop_content.php:376
msgid "Upload the icon into the media gallery"
msgstr "Prześlij ikonę do galerii"

#: views/sfsi_pop_content.php:59
msgid "Steps:"
msgstr "Kroki:"

#: views/sfsi_options_view.php:162
msgid "Need top-notch Wordpress development work at a competitive price?"
msgstr "Potrzebujesz znakomitej pracy w rozwoju Wordpress w konkurencyjnej cenie?"

#: views/sfsi_options_view.php:140
msgid "Do you want to show a subscription form (increases sign ups)?"
msgstr "Chcesz pokazać subskrypcje (zwiększa ilość rejestracji)?"

#: views/sfsi_options_view.php:133
msgid "Do you want to display a pop-up, asking people to subscribe?"
msgstr "Chcesz wyświetlać powiadomienie pytające ludzi subskrypcje?"

#: views/sfsi_options_view.php:121
msgid "Any other wishes for your main icons?"
msgstr "Coś jeszcze dla twoich głównych ikon?"

#: views/sfsi_options_view.php:114
msgid "Do you want to display \"counts\" next to your main icons?"
msgstr "Chcesz wyświetlać \"ilość\" obok twoich głównych ikon?"

#: views/sfsi_options_view.php:107
msgid "What design and animation do you want to give your icons?"
msgstr "Jaki design i animacje chcesz ustawić swoim ikonom?"

#: views/sfsi_options_view.php:102
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"

#: views/sfsi_options_view.php:96
msgid "Where shall they be displayed?"
msgstr "Gdzie powinny być wyświetlane?"

#: views/sfsi_options_view.php:89
msgid "What do you want the icons to do?"
msgstr "Co mają robić ikony?"

#: views/sfsi_options_view.php:81
msgid "Which icons do you want to show on your site?"
msgstr "Które ikony mają się pokazać na twojej stronie?"

#: views/sfsi_options_view.php:67
msgid "Simply answer the questions below (at least the first 3) by clicking on them - that`s it!"
msgstr "Prosto odpowiedz na pytania poniżej (przynajmniej na pierwsze 3) przez kliknięcie na nie - to wszystko!"

#: views/sfsi_options_view.php:64
msgid "Welcome to the Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!"
msgstr "Witaj we wtyczce Ultimate Social Media Icons PLUS!"

#: views/sfsi_options_view.php:10
msgid "We found errors in your javascript which may cause the plugin to not work properly. Please fix the error:"
msgstr "Znaleźliśmy błędy w twoim skrypcie java które mogą spowodować że wtyczka przestanie działać poprawnie. Napraw błąd:"

#: views/sfsi_option_view9.php:690
msgid "Right Align"
msgstr "Wyrównaj do prawej"

#: views/sfsi_option_view9.php:684
msgid "Left Align"
msgstr "Wyrównaj do lewej"

#: views/sfsi_option_view9.php:674
msgid "Bold"
msgstr "Grube litery"

#: views/sfsi_option_view9.php:553
msgid "Button color:"
msgstr "Kolor przycisku"

#: views/sfsi_option_view9.php:477
msgid "Subscribe button"
msgstr "Przycisk subskrybcji"

#: views/sfsi_option_view9.php:400
msgid "Entry field"
msgstr "Pole wpisywania"

#: views/sfsi_option_view9.php:387 views/sfsi_option_view9.php:452
#: views/sfsi_option_view9.php:544
msgid "Alignment:"
msgstr "Wyrównanie"

#: views/sfsi_option_view9.php:373 views/sfsi_option_view9.php:459
#: views/sfsi_option_view9.php:530
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: views/sfsi_option_view9.php:360 views/sfsi_option_view9.php:517
msgid "Font color"
msgstr "Kolor"

#: views/sfsi_option_view9.php:351
msgid " Font style:"
msgstr "Styl czcionki"

#: views/sfsi_option_view9.php:320
msgid "Text above entry field"
msgstr "Tekst nad pustym polem"

#: views/sfsi_option_view9.php:299
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: views/sfsi_option_view9.php:284
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: views/sfsi_option_view9.php:273
msgid "Thickness"
msgstr "Grubość"

#: views/sfsi_option_view9.php:250
msgid "Border?"
msgstr "Obramowanie?"

#: views/sfsi_option_view9.php:238
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: views/sfsi_option_view9.php:233 views/sfsi_option_view9.php:243
#: views/sfsi_option_view9.php:279 views/sfsi_option_view9.php:379
#: views/sfsi_option_view9.php:465 views/sfsi_option_view9.php:536
msgid "pixels"
msgstr "piksele"

#: views/sfsi_option_view9.php:227
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: views/sfsi_option_view9.php:204
msgid "Adjust size to space on website?"
msgstr "Dostosować rozmiar do przestrzeni na stronie?"

#: views/sfsi_option_view9.php:192
msgid "Overall size & border"
msgstr "Ogólny rozmiar i obramowanie"

#: views/sfsi_option_view9.php:189
msgid "Define text & design (optional)"
msgstr "Definiuj tekst i design (opcjonalne)"

#: views/sfsi_option_view9.php:167 views/sfsi_option_view9.php:702
msgid "Get new posts by email:"
msgstr "Otrzymuj nowe posty przez email:"

#: views/sfsi_option_view9.php:153
msgid "Copy & paste HTML code:"
msgstr "Kopiuj i wklej kod HTML:"

#: views/sfsi_option_view9.php:149
msgid "to place it into your codes"
msgstr "żeby wstawić to w twoje kody"

#: views/sfsi_option_view9.php:145
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Użyj tego minikodu"

#: views/sfsi_option_view9.php:127
msgid "You can place the form by different methods:"
msgstr "Dodawać możesz różnymi metodami:"

#: views/sfsi_option_view9.php:124
msgid "Place it on your site"
msgstr "Umieść to na swojej stronie"

#: views/sfsi_option_view5.php:522 views/sfsi_option_view5.php:543
#: views/sfsi_option_view5.php:564 views/sfsi_option_view5.php:585
#: views/sfsi_option_view9.php:114
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd: "

#: views/sfsi_option_view9.php:101
msgid "In addition to the email- and follow-icon you can also show a subscription form which maximizes chances that people subscribe to your site."
msgstr "Oprócz emaila i ikony obserwowania możesz także pokazać formę subskrypcji która maksymalizuje szanse na to że ludzie zasubskrybują twoją stronę."

#: views/sfsi_option_view8.php:513
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"

#: views/sfsi_option_view8.php:461
msgid "On Homepage"
msgstr "Na stronie głównej"

#: views/sfsi_option_view8.php:444 views/sfsi_option_view8.php:473
msgid "After posts"
msgstr "Po postach"

#: views/sfsi_option_view8.php:438 views/sfsi_option_view8.php:467
msgid "Before posts"
msgstr "Przed postami"

#: views/sfsi_option_view8.php:432
msgid "On Post Pages"
msgstr "Na stronach z postami"

#: views/sfsi_option_view8.php:429
msgid "Display them:"
msgstr "Wyświetlaj je:"

#: views/sfsi_option_view8.php:374
msgid "may impact loading speed"
msgstr "może wpływać na szybkość ładowania"

#: views/sfsi_option_view8.php:324
msgid "Select the icons you want to show:"
msgstr "Wybierz ikony, które chcesz pokazać:"

#: views/sfsi_option_view8.php:313
msgid "Display the icons I selected above"
msgstr "Wyświetlaj ikony które wybrałem powyżej"

#: views/sfsi_option_view8.php:307
msgid "Display rectangle icons"
msgstr "Wyświetlaj prostokątne ikony"

#: views/sfsi_option_view8.php:299
msgid "Here you have two options:"
msgstr "Masz tutaj dwie opcje:"

#: views/sfsi_option_view8.php:285
msgid "Show them before or after posts"
msgstr "Pokazuj je przed lub po postach"

#: views/sfsi_option_view8.php:256
msgid "Place them manually"
msgstr "Ułóż je manualnie"

#: views/sfsi_option_view8.php:237
msgid "Right:"
msgstr "Prawo:"

#: views/sfsi_option_view8.php:228
msgid "Left:"
msgstr "Lewo:"

#: views/sfsi_option_view8.php:219
msgid "Bottom:"
msgstr "Dół:"

#: views/sfsi_option_view8.php:205
msgid "Margin From:"
msgstr "Margines od:"

#: views/sfsi_option_view8.php:198
msgid "Bottom right"
msgstr "Dolny prawy"

#: views/sfsi_option_view8.php:191
msgid "Bottom left"
msgstr "Dolny lewy"

#: views/sfsi_option_view8.php:184
msgid "Center right"
msgstr "Prawy środkowy"

#: views/sfsi_option_view8.php:177
msgid "Center left"
msgstr "Lewy środkowy"

#: views/sfsi_option_view8.php:170
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"

#: views/sfsi_option_view8.php:163
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"

#: views/sfsi_option_view8.php:145
msgid "Float them on the page"
msgstr "Zawieś je na stronie"

#: views/sfsi_option_view8.php:115
msgid "Show them via a widget"
msgstr "Pokazuj je przez widżet"

#: views/sfsi_option_view7.php:367
msgid "Every time user scrolls to the end of the page"
msgstr "Za każdym razem gdy użytkownik przewija na koniec strony"

#: views/sfsi_option_view7.php:361
msgid "seconds after the user arrived on the site"
msgstr "sekundy po tym jak użytkownik wejdzie na strone"

#: views/sfsi_option_view7.php:359
msgid "Once"
msgstr "Raz"

#: views/sfsi_option_view7.php:354
msgid "When shall the pop-up be shown?"
msgstr "Kiedy powinny pokazać się powiadomienia?"

#: views/sfsi_option_view7.php:348
msgid "Please hold CTRL key to select multiple pages"
msgstr "Przytrzymaj lewy CTRL aby wybrać wiele stron"

#: views/sfsi_option_view7.php:305
msgid "On selected pages only"
msgstr "Tylko na wybranych stronach"

#: views/sfsi_option_view7.php:299
msgid "On blog posts only"
msgstr "Tylko na postach z bloga"

#: views/sfsi_option_view7.php:293
msgid "On every page"
msgstr "Na każdej stronie"

#: views/sfsi_option_view7.php:287
msgid "Nowhere"
msgstr "Nigdzie"

#: views/sfsi_option_view7.php:282
msgid "Where shall the pop-up be shown?"
msgstr "Gdzie powinny pokazać się powiadomienia?"

#: views/sfsi_option_view7.php:272
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"

#: views/sfsi_option_view7.php:266
msgid "On"
msgstr "Włącz"

#: views/sfsi_option_view7.php:244
msgid "Border Color:"
msgstr "Kolor obramowania:"

#: views/sfsi_option_view7.php:234
msgid "Icon Box Layout"
msgstr "Układ paczki ikon"

#: views/sfsi_option_view7.php:227
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"

#: views/sfsi_option_view7.php:222
msgid "Font color:"
msgstr "Kolor czcionki:"

#: views/sfsi_option_view9.php:671
msgid "Italic"
msgstr "Pochylony"

#: views/sfsi_option_view9.php:668
msgid "Oblique"
msgstr "Ukośny"

#: views/sfsi_option_view9.php:665
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedziczone"

#: views/sfsi_option_view9.php:662
msgid "Normal"
msgstr "Umiarkowanie"

#: views/sfsi_option_view7.php:203 views/sfsi_option_view9.php:431
#: views/sfsi_option_view9.php:508
msgid "Font style:"
msgstr "Styl czcionki:"

#: views/sfsi_option_view7.php:157 views/sfsi_option_view9.php:345
#: views/sfsi_option_view9.php:425 views/sfsi_option_view9.php:502
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"

#: views/sfsi_option_view7.php:153 views/sfsi_option_view9.php:332
#: views/sfsi_option_view9.php:412 views/sfsi_option_view9.php:489
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: views/sfsi_option_view7.php:150
msgid "Text Options"
msgstr "Opcje tekstu"

#: libs/controllers/sfsi_frontpopUp.php:148 views/sfsi_option_view7.php:57
msgid "Enjoy this site? Please follow and like us!"
msgstr "Podoba ci się ta strona? Zaobserwuj i polub nas!"

#: views/sfsi_option_view7.php:51
msgid "You can increase chances that people share or follow you by displaying a pop-up asking them to. You can define the design and layout below:"
msgstr "Możesz zwiększyć szanse na to że ludzie będą cię obserwować lub udostępniać poprzez wyświetlanie im powiadomienia, które będzie o to pytać. Możesz zdefiniować design i układ poniżej:"

#: views/sfsi_option_view6.php:101 views/sfsi_option_view8.php:398
msgid "NO"
msgstr "NIE"

#: views/sfsi_option_view6.php:99 views/sfsi_option_view8.php:396
msgid "YES"
msgstr "TAK"

#: views/sfsi_option_view6.php:97 views/sfsi_option_view8.php:393
msgid "Do you want to display the counts?"
msgstr "Chcesz wyświetlać liczby?"

#: views/sfsi_option_view6.php:87 views/sfsi_option_view8.php:503
msgid "Alignment of share icons:"
msgstr "Wyrównanie ikon udostępniania:"

#: views/sfsi_option_view6.php:82 views/sfsi_option_view8.php:492
msgid "Text to appear before the sharing icons:"
msgstr "Tekst do pokazanie przed ikonami udostępniania:"

#: views/sfsi_option_view6.php:78
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: views/sfsi_option_view6.php:58
msgid "So: do you want to display those at the end of every post?"
msgstr "Więc: chcesz wyświetlać je na końcu każdego postu?"

#: views/sfsi_option_view6.php:53
msgid "Share-button covers all other platforms for sharing"
msgstr "Przycisk udostępniania pokrywa wszystkie inne platformy dla udostępniania"

#: views/sfsi_option_view6.php:50
msgid "Google+ is also important due to SEO reasons, so important to have as well"
msgstr "Google+ jest również ważne ze względu na SEO, a więc ważne aby je posiadać"

#: views/sfsi_option_view6.php:47
msgid "Facebook is No.1 in liking, so it’s a must have"
msgstr "Facebook jest numerem 1 w lajkowaniu, więc musisz go mieć"

#: views/sfsi_option_view6.php:43
msgid "Those are usually all you need:"
msgstr "To jest zazwyczaj wszystko czego potrzebujesz:"

#: views/sfsi_option_view6.php:27
msgid "The selections you made so far were to display the subscriptions/ social media icons for your site in general (in a widget on the sidebar). You can also display icons at the end of every post, encouraging users to subscribe/like/share after they’ve read it. The following buttons will be added:"
msgstr "Wybory które dokonałeś były potrzebne aby wyświetlać subskrypcje/ikony mediów społecznościowych dla twojej strony (w widżecie lub panelu bocznym). Możesz również wyświetlać ikony na końcu każdego postu, zachęcając użytkowników do subskrybowania/lajkowania/udostępniania po przeczytaniu. Następujące przyciski zostaną dodane:"

#: views/sfsi_option_view5.php:874
msgid "If you’ve given your icon only one function (i.e. no pop-up where user can perform different actions) then you can define here what text will be displayed if a user moves his mouse over the icon:"
msgstr "Jeśli dałeś swojej ikonie tylko jedną funkcję (tj. brak powiadomienia gdzie użytkownik może podejmować różne działania) możesz zdefiniować jaki tekst pojawi się gdy użytkownik najedzie myszką na ikone:"

#: views/sfsi_option_view5.php:871
msgid "Mouseover text"
msgstr "Tekst wyświetlany po najechaniu myszką na ikone"

#: views/sfsi_option_view5.php:847
msgid "Disable auto-scaling feature for mobile devices (\"viewport\" meta tag)"
msgstr "Wyłącz funkcje auto-skalowania dla urządzeń mobilnych (\"viewport\" meta tag)"

#: views/sfsi_option_view5.php:825
msgid "Disable float icons on mobile devices"
msgstr "Wyłącz wiszące ikony na urządzeniach mobilnych"

#: views/sfsi_option_view5.php:802
msgid "If you decided to show your icons via a widget, you can add the effect that when the user scrolls down, the icons will stick at the  top of the screen so that they are still displayed even if the user scrolled all the way down. Do you want to do that?"
msgstr "Jeśli chcesz pokazywać swoje ikony przez widżet, możesz dodać efekt polegający na tym że podczas przewijania strony w dół, ikony będą przyczepione do góry ekranu, więc będą wyświetlane nawet jeżeli użytkownik przewinie stronę na sam dół. Chcesz to zrobić?"

#: views/sfsi_option_view5.php:799
msgid "Sticking & Disable on mobile"
msgstr "Przyczepianie i wyłączenie na urządzeniach mobilnych"

#: views/sfsi_option_view5.php:776
msgid "If user clicks on your icons, do you want to open the page in a new window?"
msgstr "Jeżeli użytkownik kliknie na twoje ikony, chcesz otworzyć stronę w nowym oknie?"

#: views/sfsi_option_view5.php:771
msgid "New window"
msgstr "Nowym oknie"

#: views/sfsi_option_view5.php:491
msgid "Icons per row:"
msgstr "Liczba ikon w rzędzie:"

#: views/sfsi_option_view5.php:486 views/sfsi_option_view6.php:90
#: views/sfsi_option_view8.php:507
msgid "Left"
msgstr "Lewy"

#: views/sfsi_option_view5.php:483 views/sfsi_option_view6.php:92
#: views/sfsi_option_view8.php:510
msgid "Right"
msgstr "Prawy"

#: views/sfsi_option_view5.php:480 views/sfsi_option_view9.php:687
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"

#: views/sfsi_option_view5.php:471
msgid "Alignment of icons:"
msgstr "Wyrównanie ikon:"

#: views/sfsi_option_view5.php:466
msgid "Alignments"
msgstr "Wyrównania ikon:"

#: views/sfsi_option_view5.php:452 views/sfsi_option_view8.php:214
#: views/sfsi_option_view8.php:223 views/sfsi_option_view8.php:232
#: views/sfsi_option_view8.php:241 views/sfsi_option_view8.php:418
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"

#: views/sfsi_option_view5.php:448 views/sfsi_option_view8.php:416
msgid "Spacing between icons:"
msgstr "Odstęp pomiędzy ikonami:"

#: views/sfsi_option_view5.php:441 views/sfsi_option_view8.php:412
msgid "Size:"
msgstr "rozmiar"

#: views/sfsi_option_view5.php:343
msgid "Order of your icons"
msgstr "Kolejność twoich ikon"

#: views/sfsi_option_view4.php:762
msgid "Retrieve the number of shares"
msgstr "Pobieraj liczbę udostępnień"

#: views/sfsi_option_view4.php:688
msgid "Enter Instagram User name"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:682
msgid "Retrieve the number of Instagram followers"
msgstr "Pobieraj liczbę osób obserwujących Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:649
msgid "Retrieve the number of Pins"
msgstr "Pobieraj liczbę Pinów"

#: views/sfsi_option_view4.php:608
msgid "Enter Youtube User name"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika Youtube"

#: views/sfsi_option_view4.php:603
msgid "Retrieve the number of Subscribers"
msgstr "Pobieraj liczbę subskrybentów"

#: views/sfsi_option_view4.php:485
msgid "Enter Google API Key"
msgstr "Wprowadź klucz Google API"

#: views/sfsi_option_view4.php:479
msgid "Retrieve the number of google+ followers"
msgstr "Pobieraj liczbę osób obserwujących Google+"

#: views/sfsi_option_view4.php:475
msgid "Retrieve the number of Google +1 (on your blog)"
msgstr "Pobieraj liczbę Google +1 (na twoim blogu)"

#: views/sfsi_option_view4.php:442
msgid "Then click on \"Test OAuth\" at the top right and you will see the 4 token key"
msgstr "Potem kliknij na \"Test OAuth\" po prawej stronie u góry i zobaczysz klucz 4 token"

#: views/sfsi_option_view4.php:439
msgid "Go to \"Keys and Access Tokens\" tab and click on \"Generate Token\" in the \"Token actions\" section at the bottom"
msgstr "Przejdź do zakładki \"Klucze i Tokeny Dostępu\" i kliknij na \"Generuj Token\" w sekcji \"Działania Tokena\" na dole"

#: views/sfsi_option_view4.php:436
msgid "Enter a random Name, Description and Website URL (including the \"http://\", e.g. http://dummysitename.com)"
msgstr "Wpisz losową Nazwę, Opis i adres URL strony (włączając \"http://\", np. http://dummysitename.com)"

#: views/sfsi_option_view4.php:433
msgid "Click on \"Create new app\""
msgstr "Kliknij na \"Stwórz nową aplikacje\""

#: views/sfsi_option_view4.php:423
msgid "To get this information:"
msgstr "Aby zdobyć tę informację:"

#: views/sfsi_option_view4.php:412
msgid "Enter Access Token Secret"
msgstr "Wprowadź Sekretny Token Dostępu"

#: views/sfsi_option_view4.php:406
msgid "Enter Access Token"
msgstr "Wprowadź Token Dostępu"

#: views/sfsi_option_view4.php:400
msgid "Enter Consumer Secret"
msgstr "Wprowadź Consumer Secret"

#: views/sfsi_option_view4.php:394
msgid "Enter Consumer Key"
msgstr "Wprowadź Consumer Key"

#: views/sfsi_option_view4.php:388
msgid "Retrieve the number of Twitter followers"
msgstr "Pobieraj liczbę osób obserwujących Twitter"

#: views/sfsi_option_view4.php:309 views/sfsi_option_view4.php:354
#: views/sfsi_option_view4.php:448 views/sfsi_option_view4.php:531
#: views/sfsi_option_view4.php:576 views/sfsi_option_view4.php:622
#: views/sfsi_option_view4.php:654 views/sfsi_option_view4.php:734
#: views/sfsi_option_view4.php:767 views/sfsi_option_view4.php:796
msgid "Enter the figure manually"
msgstr "Wprowadź cyfrę manualnie"

#: views/sfsi_option_view4.php:305
msgid "Retrieve the number of subscribers automatically"
msgstr "Pobieraj liczbę subskrybentów automatycznie"

#: views/sfsi_option_view4.php:277
msgid "We cannot track this. So enter the figure here:"
msgstr "Nie możemy tego śledzić. Więc wprowadź liczbę tutaj:"

#: views/sfsi_option_view4.php:255
msgid "Please specify which counts should be shown:"
msgstr "Sprecyzuj, które liczby powinny być pokazane:"

#: views/sfsi_option_view4.php:247 views/sfsi_option_view5.php:788
#: views/sfsi_option_view5.php:816 views/sfsi_option_view5.php:837
#: views/sfsi_option_view5.php:859 views/sfsi_option_view6.php:70
#: views/sfsi_option_view9.php:218 views/sfsi_option_view9.php:264
msgid "No"
msgstr "Nr"

#: views/sfsi_option_view4.php:241 views/sfsi_option_view5.php:782
#: views/sfsi_option_view5.php:810 views/sfsi_option_view5.php:831
#: views/sfsi_option_view5.php:853 views/sfsi_option_view6.php:64
#: views/sfsi_option_view9.php:211 views/sfsi_option_view9.php:257
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: views/sfsi_option_view4.php:234
msgid "Enough waffling. So do you want to display counts?"
msgstr "Wystarczy. Więc chcesz wyświetlać liczby?"

#: views/sfsi_option_view4.php:231
msgid "Of course, if you start at 0, you shoot yourself in the foot with that. So we suggest that you only turn this feature on once you have a good number of followers/likes/shares (min. of 20 – no worries if it’s not too many, it should just not be 0)."
msgstr "Oczywiście, jeśli zaczniesz z 0, to będzie strzał w stopę. Więc radzimy abyś włączył tą funkcję gdy będziesz miał dobrą liczbę obserwujących/lajków/udostępnień (co najmniej 20 - nie martw się że to nie dużo, to po prostu nie powinno być 0)."

#: views/sfsi_option_view3.php:470
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: views/sfsi_option_view3.php:466
msgid "Every"
msgstr "Każdego"

#: views/sfsi_option_view3.php:460
msgid "When site is first loaded"
msgstr "Kiedy strona załaduje się pierwszy raz"

#: views/sfsi_option_view3.php:453
msgid "Shuffle them automatically"
msgstr "Pomieszaj je automatycznie"

#: views/sfsi_option_view3.php:443
msgid "Combo"
msgstr "Kombo"

#: views/sfsi_option_view3.php:437
msgid "Fade In"
msgstr "Zanikanie"

#: views/sfsi_option_view3.php:432
msgid "Mouse-Over effects"
msgstr "Efekty po najechaniu myszką"

#: views/sfsi_option_view3.php:426
msgid "Animate them (your main icons)"
msgstr "Animuj je (twoje główne ikony)"

#: views/sfsi_option_view3.php:195
msgid "Custom Icons"
msgstr "Niestandardowe Ikony"

#: views/sfsi_option_view3.php:186
msgid "for dark backgrounds"
msgstr "dla ciemnych teł"

#: views/sfsi_option_view3.php:185
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"

#: views/sfsi_option_view3.php:178
msgid "Shaded Light"
msgstr "Zacienione Światło"

#: views/sfsi_option_view3.php:171
msgid "Shaded Dark"
msgstr "Zacieniony Mrok"

#: views/sfsi_option_view3.php:164
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"

#: views/sfsi_option_view3.php:154
msgid "Black"
msgstr "Czarne"

#: views/sfsi_option_view3.php:147
msgid "Glossy"
msgstr "Lśniący"

#: views/sfsi_option_view3.php:140
msgid "Crystal"
msgstr "Kryształowy"

#: views/sfsi_option_view3.php:133
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"

#: views/sfsi_option_view3.php:122
msgid "Splash"
msgstr "Rozprysk"

#: views/sfsi_option_view3.php:115
msgid "Chrome Grey"
msgstr "Chromowany Szary"

#: views/sfsi_option_view3.php:108
msgid "Chrome Blue"
msgstr "Chromowany Niebieski"

#: views/sfsi_option_view3.php:100
msgid "Cubes"
msgstr "Kostki"

#: views/sfsi_option_view3.php:90
msgid "Cute"
msgstr "Uroczy"

#: views/sfsi_option_view3.php:81
msgid "Thin"
msgstr "Cienki"

#: views/sfsi_option_view3.php:72
msgid "Flat"
msgstr "Stała"

#: views/sfsi_option_view3.php:62
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"

#: views/sfsi_option_view3.php:55
msgid "Theme options"
msgstr "Opcje motywu"

#: views/sfsi_option_view3.php:38
msgid "A good & well-fitting design is not only nice to look at, but it increases chances that people will subscribe and/or share your site with friends:"
msgstr "Dobry i pasujący design nie jest tylko do podziwiania, ale także zwiększa szanse na to że inni zasubskrybują i/lub udostępnią twoją stronę przyjaciołom:"

#: views/sfsi_option_view2.php:666
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: views/sfsi_option_view2.php:662
msgid "Where do you want this icon to link to?"
msgstr "Do czego ma linkować ta ikona?"

#: views/sfsi_option_view2.php:630
msgid "Please provide the url to your Houzz profile (e.g. http://www.houzz.com/user/your_username)."
msgstr "Wprowadź adres URL do twojego profilu Houzz (np. http://www.houzz.com/user/your_username)."

#: views/sfsi_option_view2.php:614
msgid "Nothing needs to be done here – your visitors to share your site via «all the other» social media sites."
msgstr "Nie trzeba tu nic robić - twoi odwiedzający do udostępniania twojej strony przez «wszystkie inne» strony mediów społecznościowych."

#: views/sfsi_option_view2.php:601
msgid "You need to be logged in to Linkedin to be able to use it."
msgstr "Musisz być zalogowany na LinkedIn aby tego użyć."

#: views/sfsi_option_view2.php:597
msgid "To find your Product or Company ID, you can use their ID lookup tool at"
msgstr "Aby znaleźć twój Produkt lub ID Firmy, możesz użyć ich narzędzia wyszukiwania ID"

#: views/sfsi_option_view2.php:592
msgid "Recommend my business or product on Linkedin"
msgstr "Rekomenduj mój biznes lub produkt na LinkedIn"

#: views/sfsi_option_view2.php:585
msgid "Share my page on LinkedIn"
msgstr "Udostępnij moją stronę na Linkedin"

#: views/sfsi_option_view2.php:576
msgid "Follow me on Linkedin:"
msgstr "Obserwuj mnie na LinkedIn:"

#: views/sfsi_option_view2.php:567
msgid "Visit my Linkedin page at:"
msgstr "Odwiedź moją stronę Linkedin:"

#: views/sfsi_option_view2.php:562
msgid "The LinkedIn icon should allow users to..."
msgstr "Ikona Linkedin powinna pozwalać użytkownikom na..."

#: views/sfsi_option_view2.php:553
msgid "The LinkedIn icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "Ikona LinkedIn może wykonywać kilka czynności. Wybierz poniżej którą powinna wykonywać. Jeśli wybierzesz kilka opcji, użytkownicy będą mogli wybrać co chcą zrobić"

#: views/sfsi_option_view2.php:534
msgid "When clicked on, users will get directed to your Instagram page"
msgstr "Po kliknięciu, użytkownicy zostaną przeniesieni na twoją stronę Instagram"

#: views/sfsi_option_view2.php:519
msgid "Pin my blog on Pinterest (+1)"
msgstr "Zapisz mój blog na Pinterest (+1)"

#: views/sfsi_option_view2.php:511
msgid "Visit my Pinterest page at:"
msgstr "Odwiedź moją stronę Pinterest:"

#: views/sfsi_option_view2.php:506
msgid "The Pinterest icon should allow users to..."
msgstr "Ikona Pinterest powinna pozwalać użytkownikom na..."

#: views/sfsi_option_view2.php:500
msgid "The Pinterest icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "Ikona Pinterest może wykonywać kilka czynności. Wybierz poniżej którą powinna wykonywać. Jeśli wybierzesz kilka opcji, użytkownicy będą mogli wybrać co chcą zrobić"

#: views/sfsi_option_view2.php:485
msgid "To find your Channel name go to \"My Channel\" in Youtube menu bar on the left and take your channel name from there."
msgstr "Aby znaleźć nazwę swojego kanału wybierz \"Mój Kanał\" w menu Youtube po lewej stronie i weź stąd nazwę swojego kanału."

#: views/sfsi_option_view2.php:480
msgid "Channel Id:"
msgstr "Id kanału:"

#: views/sfsi_option_view2.php:474
msgid "To find your Username go to \"My channel\" in Youtube menu bar on the left & Select the \"About\" tab and take your user name from URL there (e.g. https://www.youtube.com/user/Tommy it is \"Tommy\")."
msgstr "Aby znaleźć swoją Nazwę Użytkownika wybierz \"Mój Kanał\" w menu Youtube po lewej stronie, wybierz zakładkę \"Informacje\" i weź swoją nazwę użytkownika z adresu URL (np. adresu https://www.youtube.com/user/Tommy nazwa użytkownika to \"Tommy\")."

#: views/sfsi_option_view2.php:470
msgid "UserName:"
msgstr "Nazwa Użytkownika:"

#: views/sfsi_option_view2.php:464
msgid "Channel Id"
msgstr "Id kanału"

#: views/sfsi_option_view2.php:459
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: views/sfsi_option_view2.php:439
msgid "(allows people to subscribe to you directly, without leaving your blog)"
msgstr "(pozwala ludziom na subskrybowanie cie bezpośrednie, bez opuszczania twojego bloga)"

#: views/sfsi_option_view2.php:437
msgid "Subscribe to me on Youtube"
msgstr "Zasubskrybuj mnie na Youtube"

#: views/sfsi_option_view2.php:431
msgid "Visit my Youtube page at:"
msgstr "Odwiedź moją stronę Youtube:"

#: views/sfsi_option_view2.php:427
msgid "The youtube icon should allow users to..."
msgstr "Ikona Youtube powinna pozwalać użytkownikom na..."

#: views/sfsi_option_view2.php:421
msgid "The Youtube icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "Ikona Youtube może wykonywać kilka czynności. Wybierz poniżej którą powinna wykonywać. Jeśli wybierzesz kilka opcji, użytkownicy będą mogli wybrać co chcą zrobić"

#: views/sfsi_option_view2.php:400
msgid "Share my blog with friends (on Google+)"
msgstr "Udostępnij mojego bloga znajomym (na Google+)"

#: views/sfsi_option_view2.php:393
msgid "Like my blog on Google+ (+1)"
msgstr "Polub mojego bloga na Google+ (+1)"

#: views/sfsi_option_view2.php:384
msgid "Visit my Google+ page at:"
msgstr "Odwiedź moją stronę Google+:"

#: views/sfsi_option_view2.php:378
msgid "The Google+ icon should allow users to..."
msgstr "Ikona Google+ powinna pozwalać użytkownikom na..."

#: views/sfsi_option_view2.php:372
msgid "The Google+ icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "Ikona Google+ może wykonywać kilka czynności. Wybierz poniżej którą powinna wykonywać. Jeśli wybierzesz kilka opcji, użytkownicy będą mogli wybrać co chcą zrobić"

#: views/sfsi_option_view2.php:352
msgid "Tweet about my page:"
msgstr "Tweetuj o mojej stronie:"

#: views/sfsi_option_view2.php:344
msgid "Follow me on Twitter:"
msgstr "Obserwuj mnie na Twitterze"

#: views/sfsi_option_view2.php:335
msgid "Visit me on Twitter:"
msgstr "Odwiedź mnie na Twitterze:"

#: views/sfsi_option_view2.php:330
msgid "The Twitter icon should allow users to..."
msgstr "Ikona Twitter powinna pozwalać użytkownikom na..."

#: views/sfsi_option_view2.php:323
msgid "The Twitter icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "Ikona Twitter może wykonywać kilka czynności. Wybierz poniżej którą powinna wykonywać. Jeśli wybierzesz kilka opcji, użytkownicy będą mogli wybrać co chcą zrobić"

#: views/sfsi_option_view2.php:300
msgid "Share my blog with friends (on Facebook)"
msgstr "Udostępnij mojego bloga znajomym (na Facebooku)"

#: views/sfsi_option_view2.php:292
msgid "Like my blog on Facebook (+1)"
msgstr "Polub mojego bloga na Facebooku (+1)"

#: views/sfsi_option_view2.php:284
msgid "Visit my Facebook page at:"
msgstr "Odwiedź moją stronę Facebook:"

#: views/sfsi_option_view2.php:277
msgid "The facebook icon should allow users to..."
msgstr "Ikona Facebook powinna pozwolić użytkownikom na..."

#: views/sfsi_option_view2.php:273 views/sfsi_option_view2.php:326
#: views/sfsi_option_view2.php:374 views/sfsi_option_view2.php:423
#: views/sfsi_option_view2.php:502 views/sfsi_option_view2.php:555
#: views/sfsi_option_view2.php:616
msgid "see an example"
msgstr "zobacz przykład"

#: views/sfsi_option_view2.php:271
msgid "The facebook icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "Ikona Facebook może wykonywać kilka czynności. Wybierz poniżej którą powinna wykonywać. Jeśli wybierzesz kilka opcji, użytkownicy będą mogli wybrać co chcą zrobić"

#: views/sfsi_option_view2.php:209
msgid "provider of the service"
msgstr "dostawca usługi"

#: views/sfsi_option_view2.php:207
msgid "SpecificFeeds icon"
msgstr "Ikona SpecificFeeds"

#: views/sfsi_option_view2.php:198
msgid "increases sign-ups"
msgstr "zwiększa liczbę rejestracji"

#: views/sfsi_option_view2.php:196
msgid "Follow icon"
msgstr "Ikona Obserwowania"

#: views/sfsi_option_view2.php:188
msgid "Email icon"
msgstr "Ikona Email"

#: views/sfsi_option_view2.php:181
msgid "Please pick which icon type you want to use:"
msgstr "Wybierz typ ikony który chcesz używać:"

#: views/sfsi_option_view1.php:106 views/sfsi_pop_content.php:313
msgid "learn more"
msgstr "dowiedz się więcej"

#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid "this screen"
msgstr "ten ekrean"

#: views/sfsi_option_view2.php:149
msgid "When clicked on, users can subscribe via RSS"
msgstr "Po kliknięciu, użytkownicy mogą subskrybować przez RSS"

#: views/sfsi_option_view1.php:529 views/sfsi_option_view2.php:690
#: views/sfsi_option_view3.php:492 views/sfsi_option_view4.php:817
#: views/sfsi_option_view5.php:986 views/sfsi_option_view6.php:117
#: views/sfsi_option_view7.php:390 views/sfsi_option_view8.php:546
#: views/sfsi_option_view9.php:583
msgid "Collapse area"
msgstr "Obszar upadku"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:54 views/sfsi_option_view1.php:333
#: views/sfsi_option_view1.php:358
msgid "Upload a custom icon if you have other accounts/websites you want to link to."
msgstr "Prześlij niestandardową ikonę jeśli masz inne konta/strony internetowe do których chcesz dodać link."

#: views/sfsi_option_view1.php:327 views/sfsi_option_view1.php:351
#: views/sfsi_option_view2.php:656 views/sfsi_option_view5.php:961
msgid "Custom"
msgstr "Własne"

#: views/sfsi_option_view1.php:290
msgid "Houzz is the No.1 site & community in the world of architecture and interior design."
msgstr "Houzz jest numerem 1 w świecie architektury i wystroju wnętrz."

#: views/sfsi_option_view1.php:288
msgid "Show this icon if you have a Houzz account."
msgstr "Pokaż tą ikonę jeśli masz konto Houzz"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:55
msgid "It depends"
msgstr "To zależy"

#: views/sfsi_option_view1.php:256
msgid "Third-party service AddThis allows your visitors to share via many other social networks, however it may also slow down your site a bit."
msgstr "Usługi AddThis pozwalają twoim odwiedzającym na udostępnianie przez wiele innych sieci społecznościowych jednak może to spowolnić troszeczkę twoją stronę."

#: views/sfsi_option_view1.php:239
msgid "Show this icon if you have a Instagram account."
msgstr "Pokaż tą ikonę jeśli masz konto Instagram."

#: views/sfsi_option_view1.php:224
msgid "Show this icon if you have a Pinterest account (and you should set up one if you publish new pictures regularly – that can increase your traffic significantly)."
msgstr "Pokaż tą ikonę jeśli masz konto Pinterest (powinieneś je założyć jeżeli regularnie publikujesz nowe zdjęcie - to może znacząco zwiększyć ruch na twojej stronie)."

#: views/sfsi_option_view1.php:207
msgid "No.1 network for business purposes. Use this icon if you’re a LinkedInner."
msgstr "Sieć numer 1 dla celów biznesowych. Użyj tej ikony jeśli korzystasz z LinkedIn."

#: views/sfsi_option_view1.php:190
msgid "Show this icon if you have a youtube account (and you should set up one if you have video content – that can increase your traffic significantly)."
msgstr "Pokaż tą ikonę jeśli masz konto Youtube (powinieneś je założyć jeżeli posiadasz treści wideo - to może znacząco zwiększyć ruch na twojej stronie)."

#: views/sfsi_option_view1.php:189 views/sfsi_option_view1.php:206
#: views/sfsi_option_view1.php:223 views/sfsi_option_view1.php:238
#: views/sfsi_option_view1.php:255 views/sfsi_option_view1.php:287
#: views/sfsi_option_view1.php:332 views/sfsi_option_view1.php:357
msgid "It depends:"
msgstr "To zależy:"

#: views/sfsi_option_view1.php:172
msgid "Increasingly important and beneficial for SEO."
msgstr "Coraz ważniejsze i korzystne dla SEO."

#: views/sfsi_option_view1.php:152
msgid "If you have a Twitter-account then adding this icon is a no-brainer. However, similar as with facebook, even if you don’t have one you should still show this icon so that Twitter-users can share your site."
msgstr "Jeśli posiadasz konto Twitter dodanie tej ikony jest oczywiste. Jednak, podobnie jak w przypadku facebooka, nawet jeśli nie masz tu konta, ciągle powinieneś pokazywać tą ikonę aby użytkownicy Twittera mogli udostępniać twoją stronę."

#: views/sfsi_option_view1.php:149
msgid "Can have a strong promotional effect."
msgstr "Może mieć silny efekt promocyjny."

#: views/sfsi_option_view1.php:130
msgid "Facebook is the giant in the social media world, and even if you don’t have a Facebook account yourself you should display this icon, so that Facebook users can share your site on Facebook."
msgstr "Facebook jest gigantem w świecie mediów społecznościowych i nawet jeśli nie masz konta Facebook, powinieneś wyświetlać tą ikonę aby użytkownicy Facebooka mogli udostępniać twoją stronę."

#: views/sfsi_option_view1.php:127
msgid "Facebook is crucial, esp. for sharing."
msgstr "Facebook jest kluczowy, szczególnie jeśli chodzi o udostępnianie."

#: views/sfsi_option_view1.php:66 views/sfsi_option_view1.php:94
#: views/sfsi_option_view1.php:126 views/sfsi_option_view1.php:148
#: views/sfsi_option_view1.php:171
msgid "Strongly recommended:"
msgstr "Silnie rekomendowane:"

#: views/sfsi_option_view1.php:265
msgid "to make people follow you. Not offering an email subscription option means losing out on future traffic to your site."
msgstr "aby ludzie cię obserwowali. Nie oferowanie subskrypcji email oznacza utratę przyszłego ruchu na twojej stronie."

#: views/sfsi_option_view1.php:262
msgid "much more effective than social media"
msgstr "dużo bardzie efektywne niż media społecznościowe"

#: views/sfsi_option_view1.php:259
msgid "Everybody uses email – that’s why it’s"
msgstr "Każdy używa emaila - dlatego jest to"

#: views/sfsi_option_view1.php:100
msgid "Remove credit link"
msgstr "Usuń link zaufania"

#: views/sfsi_option_view1.php:97
msgid "Email is the most effective tool to build up a followership."
msgstr "Email jest najbardziej efektywnym narzędziem do budowania grupy obserwujących."

#: views/sfsi_options_view.php:158
msgid "here"
msgstr "stąd"

#: views/sfsi_option_view1.php:69
msgid "RSS is still popular, esp. among the tech-savvy crowd."
msgstr "RSS jest ciągle popularne szczególnie wśród ludzi doświadczonych w technologii."

#: views/sfsi_aboutus.php:2
msgid "Please visit us at"
msgstr "Odwiedź nas"

#: ultimate_social_media_icons.php:838
msgid "Dismiss"
msgstr "Odwołąć"

#: ultimate_social_media_icons.php:631 ultimate_social_media_icons.php:674
#: views/sfsi_option_view5.php:458 views/sfsi_option_view7.php:375
msgid "Check it out"
msgstr "Sprawdz to"

#: libs/sfsi_plus_subscribe_widget.php:201 libs/sfsi_widget.php:99
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Ultimate Social Media PLUS"
msgstr "Ultimate Social Media PLUS"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:53 views/sfsi_options_view.php:150
msgid "Save All Settings"
msgstr "Zapisz Wszystkie Ustawienia"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:52
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:47 views/sfsi_option_view1.php:523
#: views/sfsi_option_view2.php:685 views/sfsi_option_view3.php:487
#: views/sfsi_option_view4.php:812 views/sfsi_option_view5.php:981
#: views/sfsi_option_view6.php:112 views/sfsi_option_view7.php:385
#: views/sfsi_option_view8.php:540 views/sfsi_option_view9.php:577
msgid "Save"
msgstr "Zpaisz"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:46 views/sfsi_option_view1.php:78
#: views/sfsi_option_view1.php:111 views/sfsi_option_view1.php:133
#: views/sfsi_option_view1.php:156
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: css/images/index.php:2 css/index.php:2
#: css/jquery-ui-1.10.4/images/index.php:2 css/jquery-ui-1.10.4/index.php:2
#: fonts/index.php:2 images/icons_theme/badge/index.php:2
#: images/icons_theme/cute/index.php:2 images/icons_theme/index.php:2
#: images/icons_theme/official/index.php:2
#: images/icons_theme/stitched/index.php:2 images/index.php:2 index.php:2
#: js/index.php:2 libs/controllers/index.php:2 libs/index.php:2
#: views/index.php:2
msgid "Access Denied"
msgstr "Brak Dostępu"